Kerrie met rijst; pittig India & Birma (52)

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, Madeline

 

 

‘Sketches in Indian Ink’

Vrouwen van India.

 

Madeline, de vrouw die nooit ‘thuis’ is

Onze kolonel is al een groot fatje als hij nog vaandrig is en daarna luitenant bij de grenadiers. In die tijd wil hij zich al kunnen voegen bij de beau monde van de Indiase gemeenschap maar heeft zo veel schulden dat overplaatsing naar elders er op stuk loopt.

Maar niet alleen schulden binden Kolonel Fugleman aan dit land van vrijwillige ballingschap; de roze ketenen van Cupido (en anders wel zijn verlangen het maagdenvlies te onderzoeken…..) zijn hier in het geding.

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, Madeline
Black pudding, gemaakt met bloed.

Het feit is dat Fugleman, hoewel een goed soldaat, een dandy is.

Tijdens de rebellie was hij onder de indruk van de attenties die hij kreeg van de dochter van een kolonist, Miss Tommkyns uit Tommkynsabad.

Hij redde eens haar leven door een briljante mars-bij-nacht toen de factorij werd bedreigd door een Hindoe met de bijnaam Slaaf van waterpokken; zij, Madeline, was strikt vegetarisch levend maar toonde in die periode een bloeddorstig verlangen naar black pudding á l’Anglaise.

Deze Miss Madeline Tommkyns, die dan een affaire met hem heeft, is een pittige vrouw; donker maar aantrekkelijk als een tentenkamp. Ze is opgeleid in Calcutta en heeft een volstrekt onverstaanbare uitspraak van haar moeder meegekregen.

In ruwe taal beschrijft ze een vriend hoe haar eerste ontmoeting met Fugleman was.

‘In deez ochtend, toen zon fel was zagen we de kolnel en o mij, hij zag prachtig uit. Natuurlijk, weet je, wij saten in ons koetsie en hij sat op een paard midden in troepen. En wij kwamen dichtbij en toen sloech die knol op hol en o jee waren wij bang!’

Geluk bij een ongeluk?

Het gevolg is dat kolonel Fugleman van zijn zadel valt en het paard valt op hem. Zijn linkerbeen is op twee plaatsen gebroken en hij wordt verpleegd in Tommkynsabad. En het einde is ‘natuurlijk’ dat ze man en vrouw worden.

Ik mag zeggen dat ze gelukkig zijn; ze zijn in ieder geval productief.

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, Madeline
Betel

Ik betwijfel echter of iemand van Fuglemans oude vrienden hem nu zou herkennen, die bruin-grijze sloddervos.

Behalve dan bij de parade, daar ziet hij er goed uit; zit hij met een sigaar tussen de lippen en een glas gin met water voor zich, omgeven door getaande koters in diverse leeftijden. Zijn bemodderde en haveloze Madeline rookt haar waterpijp of pruimt betel.

Mevrouw Madeline Fugleman

Als mevrouw al een pluspuntje heeft dan is het dat ze mevrouw De Murrer erkent als de algemeen aanvaarde leidster van de beau monde in ons station. Alleen aanvaardt ze niet de mening van de vrouw van de rechter op onderscheid wegens sociale kenmerken. Dat de vrouw van een Bengaals kopstuk van pas 25 jaar gaat slijmen bij de jonge Blueskin omdat hij mogelijk claims heeft op de adellijke Jolinose-tak is voor haar onvoorstelbaar.

‘Maar, die jonge knaap’, zegt de vrouw van de kolonel, ‘was maar net klaar om assistent te worden op de factorij. Wat is in hemelsnaam de titel Lord? Wordt hij ooit onderkoning? Ik denk, nog niet van Madras of Bombay. Ik ga hem eens flink op zijn nummer zetten’.

Mevrouw Fugleman is een heel andere vrouw als ze een dinerparty geeft dan wanneer ze uithaalt naar anderen. Wat eten betreft heeft ze gedegen kennis van gevogelte, ze is voorzitster van de schapenclub en heeft een voorkeur voor hermetisch verpakte etenswaren.

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, Madeline
Wijngaard in India.

Maar wijn?

Haar belangstelling voor wijnen daarentegen is minimaal.

Dat leidt tot hilariteit als rechter De Murrer haar een complimentje geeft, welk een bedrog!, op een van haar diners, over de Indiase wijn op tafel.

‘O, meneer de rechter’, roept de matrone, ‘natuurlijk is die wijn goed want die komt uit de winkel van dit station.’

Een bulderende lach is het gevolg na deze kwinkslag. Maar de rechter mompelt tegen mij Solvuntur risu tabulae en daarmee is het onderwerp gesloten…..

Het komt hard aan. De rechter is een pedante kwast. Hij kan beter zijn excuus aanbieden over de kwaliteit van de wijn, en dat zou nog gepast zijn ook…., in plaats van haar te vernederen.

Madeline ziet er naar uit naar Engeland te gaan, ‘naar huis’ zoals ze het altijd noemt, hoewel ze eigenlijk binnen 24 uur in haar Indiase huis kan zijn.

Vriendinnen vragen haar hoe ze het in Londen gaat aanpakken? ‘O, heel simpel, we geven een diner en zien iedereen. Gewoon’.

 

Toelichtingen

Grenadiers; keursoldaten van de infanterie, het ‘voetvolk’.

Dragonder, cavalerist.

Solvuntur risu tabulae, the case is dismissed amid laughter, ofwel ‘lachen en er verder over ophouden’.

Foto’s

Dandy, wikimedia, curid, 1360267

Black pudding l’Anglaise, een bepaald niet vegetarisch product gemaakt van bloed; wikimedia, curid, 8772450

Betel, veel gebruikt om te pruimen; wikimedia, curid, 53897466

Nashik, India, wijngaarden; wikimedia, curid, 33270132

Erik Kuijpers
Over Erik Kuijpers 517 Artikelen
Erik Kuijpers (1946) werkte 36 jaar als aangiftemedewerker inkomsten- en vennootschapsbelasting. In 2002 emigreerde hij naar Nongkhai in Thailand waar ook zijn partner en pleegzoon wonen. Erik pendelt nu afhankelijk van de seizoenen tussen Thailand en Nederland

Geef als eerste een reactie

Geef een reactie

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd.


*