Kerrie met rijst; pittig India & Birma (20)

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, badhuis

 

‘Curry and rice’

 

Ons badhuis

Nee, wij zitten niet zonder een badhuis in Kabob en wie hier woont kan ontsnappen aan de drukte van de stad en zich even vrij wanen van alle formaliteiten.

Doch ons badhuis is een buitengewoon badhuis; het ligt niet aan de kust van de grote brede oceaan waar niemand zal ontkennen dat ie de zee in wil rennen.

Helaas worden onze ogen niet verblijd met het beeld van de vrouw op het glinsterende kiezel die naar het water luistert. Het badhuis is alleen voor mannen!

Geen geelgroene stoeltjes met draadrooster waar de zedige maagdekijnen zitten met veel te grote hoeden en een lekker boek. Geen groepen kindertjes met roze wangen die onhandelbare hoepels tegen je benen rollen. Helemaal geen onuitroeibare shuttles die in je ogen vliegen.

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, badhuis
Tredmolen met os, paard, ezel, soms mens; voor veel doeleinden gebruikt.

De os in de tredmolen

Dat badhuis van ons ligt heel mooi in de drooggevallen loop van de rivier die Kabob in twee stukken snijdt en het water waar ze zo van genieten komt niet uit aanrollende golven op een zandstrand maar van een nabije bron van waar het wordt vervoerd naar het badhuis met hulp van een os in een tredmolen.

Dit is dus ons badhuis in Kabob waar nimmer een vrouw wordt gezien en waar het mannelijk element in afzondering als in een klooster alle genoegens heeft voor zich zelf.

Laten we eens naar binnen gaan naar de lol, de verandering van lucht en het bad zelf zodat ook wij zullen opbloeien.

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, badhuis

Het gebouw heeft slechts een kamer waarvan de vloer is uitgehakt om het verleidelijke water te kunnen ontvangen.

Wij worden gelijk ondergedompeld in een wervelende gemeenschap; het is hoogseizoen en iedereen die in Kabob meetelt, mits van het mannelijk geslacht, heeft zich hier verzameld: de mensen van de vroege rit, zij die laat zijn opgestaan en de mensen van de coffeeshop vol met mokka en bohea en voorts met de hoeveelheid roddel en babbels van de dag.

Je kunt je laten scheren zoals nu Scrape Doss doet bij iemand met een dikke baard. Kijk hoe snel en vakkundig het scheermes tekeer gaat en wordt aangezet op de blote arm.

Zij worden allen aanbidders van het water en makkers van het badhuis.

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, badhuis
“Mussock”, zak van dierenhuid; hier een waterdrager.

Het grootste plezier is ….

Maar wat maakt de meeste lol? De zak van een waterdrager!

De opgeblazen huid van een geslachtofferd schaap waar men een vaartuig van heeft gemaakt en dat nu een voorwerp is dat je moet leren beklimmen.

Klimmen op een ‘mussock’ lijkt het simpelste op aarde maar voor een beginneling is de mussock het meest onhandelbare ooit.

Het heeft een walgelijk hoog drijfvermogen en laat je gewoon niet er op klimmen. Daar kan geen lastige hengst tegenop.

Klim je er net op dan schiet dat monster onder je uit en jij duikt met je hoofd het water in.

Of het springt omhoog terwijl jij met jouw ogen onder water verdwijnt.

Ben je eindelijk boven water na jouw onderdompeling dan zie je dat ding zonder een spatje spijt aan de andere kant van het bad liggen en het lacht je nog uit ook….

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, badhuis

Bekwame zwemmers

Maar er zijn er die wel met de mussock om kunnen gaan. In dat deel van het bad vind je geen zwemmers die moeite hebben boven te blijven om niet naar de bodem te zinken.

De meer ervaren zwemmers hebben de kunst onder de knie, drijven vrolijk rond en hun vrienden duwen ze van tijd tot tijd kopje onder.

En wie genoeg gezwommen heeft laat zich naast het bad optutten en droog wrijven door de bediendes.

Zo hebben wij lekker meegedaan met het divertissement, het vermaak van deze dag. We hebben gelachen, gespat, zijn geschoren en gekleed.

Nu is de zon beangstigend heet; wij zetten de huif op van onze sjees en haasten ons naar huis voor het ontbijt, versterkt en verblijd nu we weten dat ons de gelegenheid wordt geboden te badderen in ‘ons station’.

 

Toelichtingen

Drijfmiddel: varkensblaas gevuld met lucht. Zo’n blaas kan circa 10 liter bevatten. Het boek noemt echter varkens-, geit- of schapenhuid. Het gebruikte Engelse woord is ‘mussock’ en internet vertaalt dat met ‘bheesty-bag’, verbastering van het Perzische bihisti, paradijs, in India bhisti.

Foto’s

Tredmolen; thanks to Deutsches Museum / energy / treadmill

Duikplank; wikipedia, curid, 4216436

Waterdrager met water in dierenvel; bhisti; wikimedia, curid, 29177346

Zwemband; dank aan Hema Nederland

Erik Kuijpers
Over Erik Kuijpers 536 Artikelen
Erik Kuijpers (1946) werkte 36 jaar als aangiftemedewerker inkomsten- en vennootschapsbelasting. In 2002 emigreerde hij naar Nongkhai in Thailand waar ook zijn partner en pleegzoon wonen. Erik pendelt nu afhankelijk van de seizoenen tussen Thailand en Nederland

Geef als eerste een reactie

Geef een reactie

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd.


*