Kerrie met rijst; pittig India & Birma (65)

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, baby

 

‘Twenty-one days in India being the tour of Sir Ali Baba K.C.B.’

 

Baby in partibus

The British Empire heeft voor een Anglo-Indian baby minder inspanningen geleverd dan voor enig andere onderdaan in vrijwillige ballingschap.

De wetgeving voorziet ze niet van rammelaars of kralen noch enig voordeel of pensioen. Papa heeft zijn krantje, moeder haar boeken, maar hij heeft niks. Nog geen missionaris. Baby zit zonder vertier.

Hij staat buiten de gemeenschap van collega-baby’s. Zijn vader zit vast in zijn baan in een gekoelde ruimte, zijn moeder zit suf vast aan de mistroostige routine van het huishouden. Bij haar is de vrolijkheid ver te zoeken.

Dus baby brabbelt zijn geluidjes in een zacht oosters accent in de nabijheid van modderzwarte bediendes en baboes. En hij brabbelt in het Hindoestaans.

Baby en zijn dagindeling

De bediende en de baboe zitten met hem op de veranda op een tapijtje; overal ligt kapot speelgoed en verlepte bloemen. Zij zingen een soort katabaukalesis.

Een eekhoorn zit op de veranda te roepen met zijn staart omhoog en een vrucht in zijn klauwtjes; de havik vliegt rond en fluit met schrille stem, de mussen zingen, de spreeuwen en kraaien praten, en zo leert baby ‘Indiaas’. Binnenkort gaat baby denken van rechts naar links en lispelt oosterse geluidjes.

In de avond wordt baby gelucht door de baboe en de bediende als ze slenteren langs de stoffige weg of zitten op stoeptegels of op een balustrade; hij luistert naar hun gekeuvel dat er de laatste tijd minder te jatten valt en meer van die zorgen. Hij hoort over de gebreken van zijn vader en ziet een portret in waterverf van zijn moeder. Hij moet daarmee lachen.

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, baby
Babyfles, Regensburg Duitsland.

In de lange zomer babbelt baby lusteloos in de verduisterde kamers begeleid door zijn gevolg dat een zuigfles heeft ‘Maw Patent Feeding Bottle’ en zo af en toe gaat hij op zijn gat zitten en krijgt een paar teugen.

Voor het ontbijt mag baby naar de eetkamer en zijn liefhebbende ouders geven hem een mondje met lekkers dat hij moet doorspoelen met brandy-met-water, bier of sherry. Zo wordt baby gevoed en opgevoed!

Baby wil niet slapen

Baby moet af en toe slapen, hij lijkt moe en verzwakt, maar hij is een slechte slaper.

.

Kerrie met rijst, Erik Kuijpers, India, Birma, baby
Bulbul zangvogel.

Het irriteert hem en hij huilt. Zijn gevolg buigt zich over hem heen en men neuriet een oosters deuntje. Dan vertellen ze hem een verhaaltje over bulbuls en bloemen en wollige schapen.

Zowel de baboe als de bediende willen nu wel weg naar hun huisje opgetrokken van modder en aan het andere eind van het kampement om aan de haqqa te trekken en te roddelen met de saices; maar zolang zoon niet pit en ieder moment moeder kan gaan storen die weg zit te suffen naast de ventilator bij een boek kunnen de bediendes niet weg.

Baby moet dus in slaap en krijgt een paar druppels van een goedje toegediend. Hij raakt daarvan in diepe slaap.

Het gaat niet goed met baby

Bleker en bleker, dunner en dunner, iedere dag brandt er minder licht in zijn oogjes. Moeder en de bediendes krijgen er onprettige gedachten bij; de lach van baby is vrijwel weg. Hij staart naar het plafond en als baboe met hem naar de veranda loopt valt zijn hoofdje slap op haar schouder.

Bij baby gaat het licht uit.

Het speelgoed gaat in een hoek; stilte in het huis. Zwarte bediendes huilen, moeder krijgt hoofdpijn, vader huilt ook.

Hij houdt zo van zijn boy met gouden haren, mollige armpjes en beentjes, hij kende zijn kind eigenlijk nauwelijks. O, kon hij nog maar  één keer zijn lach horen!

Baby is nu een herinnering, een droom. Hij is zijn laatste grens gepasseerd en gaat naar het kleine kerkhof, voor altijd. Zijn speelgoed gaat naar een ander kind.

 

Kom schat, kom terug naar mij

Wat de jaren me ook hebben gebracht

Er zit geen enkele gedachte bij

Die zegt dat ik niet naar je smacht.

 

 

Toelichtingen

De toevoeging in partibus infidelium betekent ‘in het gebied der ongelovigen’. Uiteraard komt dit uit de christelijke sfeer en bedoelt men met ongelovigen iedereen van andere religie. De gebruikelijke afkorting is in partibus.

Katabaukalesis; het in slaap sussen met een wiegelied. In het Grieks heten wiegeliederen baukalemata en dat komt af van katabaukalesis, het in slaap zingen van iemand. Er is een website met uitleg: http: //rjh.ub.rug.nl/MenM/article/viewFile/14950/12457 of zoek naar C. M. Versteeg-Solleveld, Rijksuniversiteit Groningen, 1936.

Huqqa, ook hookah, oosterse waterpijp. Saices, waterdragers.

Foto’s

Baby ‘fles’ uit Regensburg, Duitsland, 1350 tot 800 vC; wikimedia, curid, 26666772.

Bulbul uit Attappadi, Pakistan; wikimedia, curid, 18642426

Erik Kuijpers
Over Erik Kuijpers 643 Artikelen
Erik Kuijpers (1946) werkte 36 jaar als aangiftemedewerker inkomsten- en vennootschapsbelasting. In 2002 emigreerde hij naar Nongkhai in Thailand waar ook zijn partner en pleegzoon wonen. Erik pendelt nu afhankelijk van de seizoenen tussen Thailand en Nederland